quarta-feira, 16 de fevereiro de 2011

TRADUZIDO DIRETAMENTE COM TEXTO EM LÍNGUA PÁTRIA


sábado, 19 de maio de 2007 السبت 19 مايو 2007

ESTATUTO DO INSTITUTO DE ENSINO, PESQUISA, EXTENSÃO E CULTURA حالة من معهد والتعليم البحوث والإرشاد والثقافة





ESTATUTO DO حالة
INSTITUTO DE ENSINO, PESQUISA, معهد التعليم ، والبحوث ،
EXTENSÃO E CULTURA تمديد والثقافة





CAPÍTULO I – الفصل الأول --
DA DENOMINAÇÃO, SEDE E FINS الاسم ومكان انعقادها والغرض




Art.1º – O Instituto de Ensino Pesquisa, Extensão e Cultura, é uma entidade de direito privado, também designado pela sigla, INESPEC, fundado em primeiro de maio do ano de 2007, é uma sociedade civil, sem fins econômicos, que terá duração por tempo indeterminado, sede no Município de Fortaleza, Estado do Ceará, na rua Dr. Fernando Augusto, 873 – Casa II, bairro Santo Amaro, CEP 60.540.260. المادة 1 -- المعهد التربوي للبحوث والإرشاد والثقافة ، هي كيان القانون الخاص ، والمعروف أيضا باسمه المختصر ، غير محدد ، التي تأسست في 1 مايو من عام 2007 ، هي المنظمات ، وعدم الأهلية للربح ، والتي ستستمر مقر أجل غير مسمى في فورتاليزا ، سيارا الدولة ، في شارع أوغوستو فرناندو الدكتور 873 -- البيت الثاني ، سانتو أمارو ، المجلس الانتخابي المؤقت 60540260.

Art.2º - O Instituto de Ensino Pesquisa, Extensão e Cultura tem como objetivo principal manter instituições de ensino de níveis: المادة 2 -- يهدف المعهد التربوي للبحوث والإرشاد والثقافة الرئيسي هو الحفاظ على مستويات المؤسسات التعليمية :
a) Médio; أ) الشرقية ؛
b) Superior; ب) العالي ؛
c) Projetos específicos de educação, cultura, extensão e cultura; ج) مشاريع محددة في مجالات التعليم ومدى ، والثقافة ، والثقافة ؛
d) Manter organismos de defesa dos interesses difusos da sociedade civil. د) الحفاظ على وكالات الدفاع عن مصالح مختلفة من المجتمع المدني.

Art.3º – No desenvolvimento de suas atividades, o Instituto de Ensino Pesquisa, Extensão e Cultura não fará qualquer discriminação de raça, cor, sexo ou religião. المادة 3 -- في تطوير أنشطتها ، لن تميز استنادا معهد بحوث التعليم والإرشاد والثقافة على أساس العرق أو الجنس ، أو اللون أو الدين.

Art.4º – O Instituto de Ensino Pesquisa, Extensão e Cultura terá um Regimento Interno, que aprovado pela Assembléia Geral, disciplinará o seu funcionamento. المادة 4 -- سوف المعهد التربوي للبحوث والإرشاد والثقافة أن يكون النظام الداخلي ، إذا وافقت عليها الجمعية العامة ينظم عملها.

Art.5º – A fim de cumprir sua(s) finalidade(s), O Instituto de Ensino Pesquisa, Extensão e Cultura poderá organizar-se em tantas unidades de prestação de serviços, quantas se fizerem necessárias, as quais se regerão pelo seu Regimento Interno, pelo Regimento Interno do Instituto de Ensino Pesquisa, Extensão e Cultura, المادة 5 -- ومن أجل الوفاء بالتزاماتها (ق) الغرض (ق) ، والمعهد التربوي للبحوث والإرشاد والثقافة يمكن أن تنظم في وحدات عديدة من الخدمة ، وكم هي ضرورية ، والتي تخضع أحكامه القواعد الإجرائية الداخلية للمعهد الإرشاد الزراعي والتعليم والبحوث والثقافة





CAPÍTULO II الفصل الثاني
DOS ASSOCIADOS الأعضاء

Art.6º – O Instituto de Ensino Pesquisa, Extensão e Cultura é constituída por número ilimitado de associados, que serão admitidos, a juízo da diretoria executiva, dentre pessoas idôneas. المادة 6 -- المعهد التربوي للبحوث والإرشاد والثقافة تتكون من عدد غير محدود من الأعضاء سيتم قبولها وفقا لتقدير المجلس التنفيذي من بين الأشخاص المناسبين.

Art. 7º - No Instituto de Ensino Pesquisa, Extensão e Cultura Haverá as seguintes categorias de associados: 7 -- المعهد التربوي للبحوث والإرشاد والثقافة والفئات التالية من الأعضاء :

1) – Fundadores, os que assinarem a ata de fundação do Instituto de Ensino Pesquisa, Extensão e Cultura; 1) -- المؤسسين ، الذين التوقيع على تأسيس معهد للبحوث التعليم والإرشاد والثقافة ؛

2) – Beneméritos aqueles aos qual a Assembléia Geral conferir esta distinção, espontaneamente ou por proposta da diretoria executiva, em virtude dos relevantes serviços prestados ao Instituto de Ensino Pesquisa, Extensão e Cultura; 2) -- الاستحقاق تلك التي للجمعية العامة لمنح هذا التمييز ، إما تلقائيا أو باقتراح من المجلس التنفيذي ، بحكم الخدمات ذات الصلة لمعهد بحوث التعليم والإرشاد والثقافة ؛

3) – Honorários aqueles que se fizerem credores dessa homenagem por serviços de notoriedade prestados ao Instituto de Ensino Pesquisa, Extensão e Cultura, por proposta da diretoria executiva à Assembléia Geral; 3) -- رسوم أولئك الدائنين الذين لا هذا التكريم عن الخدمات المقدمة لسمعة معهد بحوث التعليم والإرشاد والثقافة ، التي اقترحها المجلس التنفيذي إلى الجمعية العامة ؛

4) – Contribuintes os que pagarem ao Instituto de Ensino Pesquisa, Extensão e Cultura a mensalidade estabelecida pela Diretoria Executiva, para manutenção de seus objetivos; 4) -- دافعي الضرائب الذين يدفعون في معهد بحوث التعليم والإرشاد والثقافة التي وضعها المجلس التنفيذي الشهرية ، لصيانة أهدافه ؛

Art. 8º – São direitos dos associados fundadores do Instituto de Ensino Pesquisa, Extensão e Cultura, quando quites com suas obrigações sociais: المادة 8 -- حقوق الأعضاء المؤسسين لمعهد بحوث التعليم والإرشاد والثقافة ، وحتى عندما لالتزاماتها الاجتماعية :

I – votar e ser votado para os cargos eletivos; الأول -- أن يكون التصويت وصوتت لصالح المناصب التي تشغل بالانتخاب ؛

II – tomar parte nas assembléias gerais. ثانيا -- المشاركة في الاجتماعات العامة.

Parágrafo único. فقرة وحيدة. Os associados beneméritos e honorários não terão direito a voto e nem poderão ser votados. لا يجوز للمتبرع وأعضاء الشرف أن يكون لهم حق التصويت ولا يتم التصويت عليه.

Art. 9º – São deveres dos associados do Instituto de Ensino Pesquisa, Extensão e Cultura: المادة 9 -- واجبات أعضاء معهد بحوث التعليم والإرشاد والثقافة :

I – cumprir as disposições estatutárias e regimentais; أنا -- لقاء مع الأحكام القانونية والتنظيمية ؛

II – acatar as determinações da Diretoria. ثانيا -- أن تلتزم قرارات المجلس.

Parágrafo único. فقرة وحيدة. Havendo justa causa, o associado poderá ser demitido ou excluído do Instituto de Ensino Pesquisa, Extensão e Cultura por decisão da diretoria executiva, após o exercício do direito de defesa, e desta decisão caberá recurso à assembléia geral no prazo máximo de 15(quinze) dias. إذا كان هناك سبب وجيه ، قد يتم رفض عضو أو استبعادها من معهد بحوث التعليم والإرشاد والثقافة بقرار من الرئيس التنفيذي ، بعد الحق في الدفاع ، ويجوز الطعن في هذا القرار إلى الجمعية العامة في موعد أقصاه (15) خمسة عشر أيام.

Art. 10 – Os associados do Instituto de Ensino Pesquisa, Extensão e Cultura não respondem, nem mesmo subsidiariamente, pelas obrigações e encargos sociais da instituição. المادة 10 -- أعضاء معهد بحوث التعليم والإرشاد والثقافة لا تستجيب ، أو حتى ثانوي تلك الالتزامات والمؤسسات الاجتماعية.

CAPÍTULO III الفصل الثالث
DA ADMINISTRAÇÃO الإدارة


Art. 11 – O Instituto de Ensino Pesquisa, Extensão e Cultura será administrada por: 11 -- المعهد التربوي للبحوث ، وسيقدم الإرشاد والثقافة عن طريق :

I – Assembléia Geral; الأول -- الجمعية العامة ؛

II – Diretoria Executiva; ثانيا -- المجلس التنفيذي ؛

III – Conselho de Curadores. ثالثا -- مجلس الأمناء.

Art. 12 – A Assembléia Geral, órgão soberano da instituição, constituir-se-á pelos associados fundadores em pleno gozo de seus direitos estatutários. 12 -- إن الجمعية العامة ، الهيئة العليا للمؤسسة ، وسوف يكون من الأعضاء المؤسسين في وضع جيد من حقوقهم القانونية.

Art. 13 – Compete à Assembléia Geral: 13 -- إن الجمعية العامة :

I – eleger a Diretoria Executiva eo Conselho de Curador; أنا -- انتخاب المجلس التنفيذي ومجلس الأمناء ؛

II – destituir os administradores; ثانيا -- رفض الإدارة ؛

III – apreciar recursos contra decisões da diretoria executiva; ثالثا -- النظر في الطعون المقدمة ضد قرارات المجلس التنفيذي ؛

III – decidir sobre reformas do Estatuto; ثالثا -- لاتخاذ قرار بشأن إجراء إصلاحات في النظام الأساسي ؛

III – conceder o título de associado benemérito e honorário por proposta da diretoria; ثالثا -- منح لقب فخري معاون والمتبرع ، الذي اقترحته الإدارة ؛

IV – decidir sobre a conveniência de alienar, transigir, hipotecar ou permutar bens patrimoniais; رابعا -- لاتخاذ قرار بشأن الرغبة في التخلص من ، أو حل وسط تبادل أصول الرهن العقاري ؛

V - decidir sobre a extinção da entidade, nos termos deste estatuto; خامسا -- على حل الكيان تقرر بموجب هذا النظام الأساسي ؛

VI – aprovar as contas; سادسا -- الموافقة على مشاريع القوانين ؛

VII – aprovar o regimento interno. سابعا -- الموافقة على النظام الداخلي.



Art. 14 – A Assembléia Geral realizar-se-á, ordinariamente, uma vez por ano para: 14 -- وستقوم الجمعية العامة ، عادة ، مرة في السنة إلى ما يلي :

I – apreciar o relatório anual da Diretoria Executiva ; أنا -- للنظر في التقرير السنوي للمجلس التنفيذي ؛

II – discutir e homologar as contas eo balanço aprovado pelo Conselho de Curadores. ثانيا -- لمناقشة والتصديق على البيانات المالية التي وافق عليها مجلس الأمناء.


Art. 15 – A Assembléia Geral realizar-se-á, extraordinariamente, quando convocada: 15 -- إن الجمعية العامة ستعقد اجتماعات خاصة عندما طلب :

I – pelo presidente da Diretoria Executiva; الأول -- رئيس المجلس التنفيذي ؛

II – pela Diretoria Executiva; ثانيا -- المجلس التنفيذي ؛

II – pelo Conselho de Curadores ; ثانيا -- مجلس الأمناء ؛

III – por requerimento de 1/5 dos associados fundadores quites com as obrigações sociais. ثالثا -- بناء على طلب من خمس من الأعضاء المؤسسين في وضع جيد مع الالتزامات الاجتماعية.

Art. 16 – A convocação da Assembléia Geral será feita por meio de edital afixado na sede da Instituição, por circulares ou outros meios convenientes, com antecedência mínima de 15 (quinze dias) . وستتاح انعقاد الجمعية العامة عن طريق إشعار النشر في المقر الرئيسي للمؤسسة ، أو التعاميم غيرها من الوسائل الملائمة ، ما لا يقل عن 15 (خمسة عشر يوما) -- 16.

Parágrafo único – Qualquer Assembléia instalar-se-á em primeira convocação com a maioria dos associados e, em segunda convocação, com qualquer número, não exigindo a lei quorum especial. فقرة وحيدة -- أي الجمعية سيقوم بتثبيت على المكالمة الأولى مع أغلبية أعضاء والدعوة الثانية ، مع أي عدد ، فإن القانون لا يتطلب النصاب القانوني الخاص.

Art. 17 – A Diretoria Executiva será constituída por um Presidente, um Vice-Presidente, Primeiro e Segundo Secretários. 17 -- يقوم المجلس التنفيذي ، وتتألف من رئيس ونائب للرئيس ، الأولى والثانية الأمناء.

Parágrafo Único – O mandato da diretoria executiva será de 6(seis) anos, podendo ser reconduzido de uma reeleição consecutiva. فقرة وحيدة -- إن ولاية المجلس التنفيذي 6 (ستة) سنوات ويجوز إعادة تعيينهم لمدة متتالية اعادة انتخابه.

Art. 18 – Compete à Diretoria Executiva: 18 -- إن المجلس التنفيذي :

I – elaborar e executar programa anual de atividades; أنا -- على وضع وتنفيذ برنامج سنوي للأنشطة ؛

II – elaborar e apresentar, à Assembléia Geral, o relatório anual; ثانيا -- أن يعد ويقدم إلى الجمعية العامة ، التقرير السنوي ؛

III – estabelecer o valor da mensalidade para os sócios contribuintes; ثالثا -- لتحديد سعر الاكتتاب للشركاء المساهمة ؛

IV – entrosar-se com instituições públicas e privadas para mútua colaboração em atividades de interesse comum; رابعا -- الاختلاط مع المؤسسات العامة والخاصة للتعاون المتبادل في الأنشطة ذات الاهتمام المشترك ؛

V – contratar e demitir funcionários; خامسا -- تعيين واقالة الموظفين ؛

VI – convocar a assembléia geral; سادسا -- الدعوة لعقد اجتماع عام ؛

Art. 19 – A diretoria executiva reunir-se-á no mínimo duas vezes ao ano. 19 -- يجب أن يجتمع المجلس التنفيذي مرتين على الأقل في السنة.

Art. 20 – Compete ao Presidente: ويقوم الرئيس -- 20 :

I – representar o Instituto de Ensino Pesquisa, Extensão e Cultura ativa e passivamente, judicial e extrajudicialmente; أنا -- ممثل معهد بحوث التعليم والإرشاد والثقافة بنشاط وبشكل سلبي ، ويخرجون من المحكمة ؛

II – cumprir e fazer cumprir este Estatuto eo Regimento Interno; ثانيا -- احترام وتطبيق هذه اللوائح والقواعد الإجرائية ؛

III – convocar e presidir a Assembléia Geral: ثالثا -- الدعوة لعقد ورئاسة الجمعية العامة :

IV – convocar e presidir as reuniões da Diretoria; رابعا -- عقد وترؤس اجتماعات المجلس ؛

V – assinar todos os cheques, ordens de pagamento e títulos que representem obrigações financeiras do Instituto de Ensino Pesquisa, Extensão e Cultura. الخامس -- التوقيع على جميع الشيكات والحوالات والأوراق المالية التي تمثل التزامات مالية لمعهد بحوث التعليم والإرشاد والثقافة.

Art. 21 – Compete ao Vice-Presidente: 21 -- نائب الرئيس :

I – substituir o Presidente em suas faltas ou impedimentos; الأول -- محل الرئيس في حالة غيابه أو عجزه ؛

II – assumir o mandato, em caso de vacância, até o seu término; ثانيا -- توليه منصبه في حالة الشغور ، حتى انتهائها ؛

III – prestar, de modo geral, a sua colaboração ao Presidente. ثالثا -- توفير ، في العام ، والتعاون من أجل الرئيس.

Art. 22 – Compete o Primeiro Secretário: المادة 22 -- السكرتير الأول :

I – secretariar as reuniões da Diretoria e Assembléia Geral e redigir as atas; أنا -- سكرتير لاجتماعات المجلس والجمعية العامة ومشروع دقائق ؛

II – publicar todas as notícias das atividades da entidade. ثانيا -- نشر جميع الأخبار من أنشطة كيان.

Art. 23 – Compete ao Segundo Secretário: 23 -- السكرتير الثاني :

I – substituir o Primeiro Secretário em suas faltas ou impedimentos; أنا -- يستعاض عن السكرتير الأول في حالة غيابه أو عجزه ؛

II – assumir o mandato, em caso de vacância, até o seu término; e ثانيا -- توليه منصبه في حالة الشغور ، إلى حين الانتهاء من و

III – prestar, de modo geral, a sua colaboração ao primeiro secretário. ثالثا -- توفير ، في العام ، والتعاون لأول مرة إلى الأمين.

Art. 24 – A competência do Conselho de Curadores será definida no Regimento Interno do Instituto de Ensino Pesquisa, Extensão e Cultura. وسوف يتم تحديد اختصاص مجلس الأمناء في النظام الداخلي لمعهد بحوث التعليم والإرشاد والثقافة -- 24.
Art. 27 – Compete ao Conselho de Curadores: 27 -- مجلس الأمناء :

I – examinar os livros de escrituração da entidade; أنا -- لدراسة الكتب الكيان ؛

II- examinar o balancete semestral apresentado, opinando a respeito; ثانيا النظر في الميزانية العمومية نصف السنوية المقدمة ، والتنظير حول هذا الموضوع ؛

III – apresentar relatórios de receitas e despesas, sempre que forem solicitados. ثالثا -- تقديم تقرير عن الإيرادات والنفقات ، وكلما طلب.

IV – opinar sobre a aquisição e alienação de bens. رابعا -- ليتحدثون عن شراء وبيع الأصول.

Parágrafo Único – O Conselho reunir-se-á ordinariamente a cada 6(seis) meses e, extraordinariamente, sempre que necessário. فقرة وحيدة -- يجتمع المجلس عادة كل ستة (6) أشهر ، وبشكل غير عادي ، كلما كان ذلك ضروريا.

Art. 28 – As atividades dos diretores e conselheiros, bem como as dos associados, serão inteiramente gratuitas, sendo-lhes vedado o recebimento de qualquer lucro, gratificação, bonificação ou vantagem. 28 -- وستشمل الأنشطة من الضباط والمديرين ، وكذلك الأعضاء ، وتكون خالية تماما ، ولكن لا يسمح لتلقي أي ربح أو مكافأة ، مكافأة أو منفعة.

Art. 29 – As atividades profissionais para a manutenção dos objetivos do Instituto de Ensino Pesquisa, Extensão e Cultura serão remuneradas de acordo com o respectivo projeto aprovado pela diretoria executiva, e não se confude com a vedação prevista no artigo anterior. 29 -- والأنشطة المهنية للحفاظ على أهداف معهد بحوث التعليم والإرشاد والثقافة وسيتم أجر وفقا لتصميمها وافق عليها المجلس التنفيذي ، وليس confude مع الحظر المنصوص عليه في المادة السابقة.

Art. 30 – A Associação manter-se-á através de contribuições dos associados e de outras atividades, sendo que essas rendas, recursos e eventual resultado operacional serão aplicados integralmente na manutenção e desenvolvimento dos objetivos institucionais, no território nacional. 30 -- جمعية ستحافظ من خلال مساهمات الأعضاء وغيرها من الأنشطة ، وهذه الايجارات ، والموارد والدخل ممكن من العمليات سيتم تطبيقها بشكل كامل في صيانة وتطوير الأهداف المؤسسية في الأراضي الوطنية.


CAPÍTULO IV الفصل الرابع
O PATRIMÔNIO التراث


Art. 31 – O patrimônio do Instituto de Ensino Pesquisa, Extensão e Cultura será constituído de bens móveis, imóveis, veículos, semoventes, ações e apólices de dívida pública. 31 -- أصول التربية معهد البحوث والإرشاد والثقافة وستتألف من الممتلكات المادية المنقولة والسيارات والمواشي الأسهم ، وسندات الدين العام.

Art. 32 – No caso de dissolução da Instituição, os bens remanescentes serão destinados a outra instituição congênere, com personalidade jurídica, que esteja registrada no Conselho Nacional de Assistência Social – CNAS ou entidade Pública, após parecer da diretoria executiva do Instituto de Ensino Pesquisa, Extensão e Cultura. 32 -- في حالة حل المؤسسة ، فإن الأصول المتبقية الذهاب إلى آخر نظيره مؤسسة ذات شخصية اعتبارية ، والتي يتم تسجيلها مع المجلس الوطني للمساعدة الاجتماعية -- الجبائي عامة أو كيان ، بعد التشاور مع المجلس التنفيذي لمعهد بحوث التعليم والإرشاد والثقافة.


CAPÍTULO V الفصل الخامس
DAS DISPOSIÇÕES GERAIS أحكام عامة


Art. 33 – O Instituto de Ensino Pesquisa, Extensão e Cultura será dissolvido por decisão da Assembléia Geral Extraordinária, especialmente convocada para esse fim, quando se tornar impossível a continuação de suas atividades. وسيتم حل المعهد التربوي للبحوث والإرشاد والثقافة بقرار من الجمعية العامة غير العادية للاجتماع عقد خصيصا لهذا الغرض عندما أصبح من المستحيل مواصلة أنشطته -- 33.

Art. 34 – O presente estatuto poderá ser reformado, em qualquer tempo, por decisão de 2/3 (dois terços) dos presentes à assembléia geral especialmente convocada para esse fim, não podendo ela deliberar, em primeira convocação, sem a maioria absoluta dos associados, ou com menos de 1/3 (um terço) nas convocações seguintes, e entrará em vigor na data de seu registro em cartório. 34 -- يجوز تعديل هذه اللائحة في أي وقت بقرار من (ثلثي) 2 / 3 من الحاضرين في جلسة عامة تعقد خصيصا لهذا الغرض ، وعدم القدرة على متعمد على المكالمة الأولى ، دون أن الأغلبية المطلقة من ولعل الأعضاء ، أو أقل من 1 / 3 (ثلث) في المكالمات التالية ، وتدخل حيز النفاذ على سجلها في منصبه.

Art. 35 – Os casos omissos serão resolvidos pela Diretoria Executiva e referendados pela Assembléia Geral. وينبغي أن تحل هذه القضايا من قبل المجلس التنفيذي والتي وافقت عليها الجمعية العامة -- 35.

Art. 36 – O presente estatuto foi aprovado pela assembléia geral realizada no dia 10 de maio de 2007, e entra em vigor após sua publicação na internet no site da entidade. وقد أقر هذا النظام الأساسي من قبل الجمعية العامة التي أجريت في 10 مايو 2007 ، ويدخل حيز التنفيذ بعد نشره على شبكة الإنترنت في الكيان -- 36.

Cidade de Fortaleza, em 19 de maio de 2007. فورتاليزا ، في 19 مايو 2007.




Professora Raimunda Henrique Rabelo da Silva أستاذ هنريك دا سيلفا رابيلو تؤديها
Pedagoga e Especialista em Educação Especial مرب وأخصائي في التربية الخاصة
Presidente الرئيس

0 comentários: 0 التعليقات :


Nenhum comentário:

Postar um comentário